Kapitel 9 / Chapter IX (Animal Farm, Zusammenfassung) (2024)

S.74uNotiz... For a horse, it was said, the pension would be five pounds of corn a day and, in winter, fifteen pounds of hay, with a carrot or possibly an apple on public holidays. ...

Man beachte, wie die Schweine bereits ganz am Anfang, direkt nach der Revolution, für sich selbst die Milch und Äpfel gesichert haben. Für die Rentner steht nun lediglich an Feiertagen vielleicht(!) mal ein einzelner Apfel zur Verfügung.

S.75oZitatOnce again all rations were reduced, except those of the pigs and the dogs. A too rigid equality in rations, Squealer explained, would have been contrary to the principles of Animalism.

Einmal mehr gönnen sich die Schweine Extrawürste auf Kosten aller anderen. Bemerkenswert ist die Begründung dafür: Eines der Kernkonzepte des Animalismus war es, dass alle Tiere gleich sind. Mit genau diesem Animalismus wird nun eine Ungleichbehandlung begründet -- offensichtlich ein völliger Widerspruch. Das Regime hat inzwischen so viel Macht, dass es die Kernkonzepte des Animalismus neu definieren kann.

S.75m-uZitatThe animals believed every word of (..) [what Squealer said]. Truth to tell, Jones and all he stood for had almost faded out of their memories. They knew that life nowadays was harsh and bare, that they were often hungry and often cold, and that they were usually working when they were not asleep. But doubtless it had been worse in the old days. They were glad to believe so. Besides, in those days they had been slaves and now they were free, and that made all the difference, as Squealer did not fail to point out.

Selbst vor dem Hintergrund, dass die Tiere sich nicht mehr an die Zeit unter Mr. Jones erinnern können, wirken ihre Einschätzungen der Lage eher wie Selbstlügen. (Worauf auch "They were glad to believe so" hindeutet.) Ihre Lebensqualität ist mittlerweile so niedrig, dass diese unter Mr. Jones kaum theoretisch schlechter gewesen sein kann. Genauso sind sie offensichtlich nicht frei, sondern müssen den Anweisungen der Schweine folgen. Wer widerspricht wird kurzerhand in Schauprozessen ermordet. Sie fühlen sich allerdings nicht im Stande, daran irgendwas zu ändern, zumal aufgrund ihrer Untätigkeit die Herrschaft der Schweine inzwischen gut etabliert ist. So ist es nur verständlich, sich zumindest einzureden, dass es einem besser ginge als früher.

S.75u - S.76oNotiz... It was announced that later, when bricks and timber had been purchased, a schoolroom would be built in the farmhouse garden. For the time being, the young pigs were given their instruction by Napoleon himself in the farmhouse kitchen. They took their exercise in the garden, and were discouraged from playing with the other young animals. ...

Napoleons Kinder werden als die zukünftige Elite großgezogen.

S.76oNotiz... About this time, too, it was laid down as a rule that when a pig and any other animal met on the path, the other animal must stand aside: and also that all pigs, of whatever degree, were to have the privilege of wearing green ribbons on their tails on Sundays. ...

Die anderen Tiere müssen den Schweinen nun aus dem Weg gehen. Mit Gleichheit hat das offensichtlich nichts mehr zu tun. Mit dem Tragen von Bändern verletzen sie zudem das dritte Gebot, wonach kein Tier Kleidung tragen soll. Man erinnere sich daran, dass Mollie einst nicht zuletzt die Farm verließ, weil die keine Bänder mehr tragen und keinen Zucker mehr essen durfte. Beides ist nun den Schweinen erlaubt (der Zucker folgt wenige Zeilen später).

S.76ZitatThen there were lamp oil and candles for the house, sugar for Napoleon's own table (he forbade this to the other pigs, on the ground that it made them fat), and all the usual replacements such as tools, nails, string, coal, wire, scrap-iron, and dog biscuits. A stump of hay and part of the potato crop were sold off, and the contract for eggs was increased to six hundred a week, so that that year the hens barely hatched enough chicks to keep their numbers at the same level. Rations, reduced in December, were reduced again in February, and lanterns in the stalls were forbidden to save oil. But the pigs seemed comfortable enough, and in fact were putting on weight if anything.

Die einfachen Tiere müssen hungern, während sich Napoleon Zucker gönnt und auch die anderen Schweine immer mehr fressen. Auffällig ist, dass für das Hauptgebäude Lampenöl beschafft wird, in den Ställen hingegen die Beleuchtung zum Sparen von Öl eingestellt wird. Offensichtlich müssen die einfachen Tiere den Gürtel enger schnallen -- aber nicht, da es zu wenig Wohlstand gibt, sondern einzig, da die Schweine alles für sich haben wollen.

S.77oNotiz... But if there were hardships to be borne, they were partly offset by the fact that life nowadays had a greater dignity than it had had before. There were more songs, more speeches, more processions. ...

In Rom nannte man das "Brot und Spiele": Die Bevölkerung wird mit Essen und Turnieren (oder ähnlichem) bei Laune gehalten. Auf der Animal Farm ist man da effizienter und hat das Brot kurzerhand eingespart.

S.78u - S.79oNotiz... A thing that was difficult to determine was the attitude of the pigs towards Moses. They all declared contemptuously that his stories about Sugarcandy Mountain were lies, and yet they allowed him to remain on the farm, not working, with an allowance of a gill of beer a day. ...

Eigentlich widerspricht es der Ideologie der Schweine, Moses auf der Farm zu dulden, da die Religion als "Opium des Volkes" angesehen wird. Ihr Machterhalt und Machtausbau ist den Schweinen aber längst viel wichtiger geworden als irgendwelche Ideologie. Daher dulden sie nicht nur Moses, sondern unterstützen diesen auch noch mit Essen.

S.81u - S.82oZitat[Benjamin:] "Fools! Do you not see what is written on the side of that van? (...) 'Alfred Simmonds, Horse Slaughterer and Glue Boiler, Willingdon. Dealer in Hides and Bone-Meal. Kennels Supplied.' Do you not understand what that means? They are taking Boxer to the knacker's!"

Kaum dass Boxer für die Schweine nutzlos geworden ist, verkaufen sie ihn einfach an den Pferdeschlachter. In ihren Augen ist er offensichtlich nur eine Ressource, die maximal gewinnbringend verwaltet werden muss. (Durch die Schlachtung vermeiden sie auch die Ausgaben für seine Rente.) Man erinnere sich hier wieder daran, wie Old Major einst Boxer davor warnte, dass Mr. Jones ihn beim ersten Anzeichen von Altersschwäche an den Schlachter verkaufen würde. Die Schweine tun dies nun, da sie sich Mr. Jones und -- allgemeiner -- den Menschen immer weiter annähern.

S.83u - S.84oNotiz... And when Squealer went on to give further graphic details of Boxer's death-bed, the admirable care he had received, and the expensive medicines for which Napoleon had paid without a thought as to the cost, their last doubts disappeared and the sorrow that they felt for their comrade's death was tempered by the thought that at least he had died happy. ...

Man achte darauf, wie das Regime nicht nur Boxer verkauft, sondern sich selbst dabei auch noch (blank lügend) als mitfühlend und gutmütig darstellt. So profitieren sie von Boxers Tod gleich doppelt: Sie nehmen Geld damit ein und erhöhen die Loyalität ihrer Bürger, obwohl diese eigentlich entsetzt rebellieren müssten.

S.84o-mNotiz... Napoleon himself appeared at the meeting on the following Sunday morning and pronounced a short oration in Boxer's honour. It had not been possible, he said, to bring back their lamented comrade's remains for interment on the farm, but he had ordered a large wreath to be made from the laurels in the farmhouse garden and sent down to be placed on Boxer's grave. ...

Boxer hat sich sein Leben lang für die Schweine abgeschuftet. Der ganze Dank dafür: Eine kurze Rede und ein Kranz aus Lorbeeren.

Kapitel 9 / Chapter IX (Animal Farm, Zusammenfassung) (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Nathanial Hackett

Last Updated:

Views: 5654

Rating: 4.1 / 5 (52 voted)

Reviews: 91% of readers found this page helpful

Author information

Name: Nathanial Hackett

Birthday: 1997-10-09

Address: Apt. 935 264 Abshire Canyon, South Nerissachester, NM 01800

Phone: +9752624861224

Job: Forward Technology Assistant

Hobby: Listening to music, Shopping, Vacation, Baton twirling, Flower arranging, Blacksmithing, Do it yourself

Introduction: My name is Nathanial Hackett, I am a lovely, curious, smiling, lively, thoughtful, courageous, lively person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.